Canne et érotisme |
||||||
En guise de postfacela parole des poètesEn guise de postface, donnons la parole aux poètes, à un certain François Villon, qui vécut de 1431 à 1463 et à Gabriele d'Annunzio, poète italien, qui vécut lui de 1863 à 1938. Dictes-moy où, n'en quel pays, Est Flora, la belle Romaine; Archipiada, ne Thaïs, Qui fut sa cousine germaine; Echo, parlant quand bruyt on maine Dessus rivière ou sus estan, Qui beauté eut trop plus qu'humaine? Mais où sont les neiges d'antan! Où est la très sage Heloïs, Pour qui fut chastré et puis moyne Pierre Esbaillart à Sainct-Denys? Pour son amour eut cest essoyne. Semblablement, où est la royne Qui commanda que Buridan Fust jetté en ung sac en Seine? Mais où sont les neiges d'antan! La royne Blanche comme ung lys, Qui chantoit à voix de sereine; Berthe au grand pied, Bietris, Allys; Harembourges, qui tint le Mayne, Et Jehanne, la bonne Lorraine, Qu'Anglois bruslèrent à Rouen; Où sont-ilz, Vierge souveraine?... Mais où sont les neiges d'antan! François Villon Extrait de "Testament", Ballade des Dames du Temps Jadis Source Projet Gutenberg. Oeuvres complètes de François Villon. «Or y pensez, belle Gantière, Qui m'escolière souliez estre, Et vous, Blanche la Savetière, Ores est temps de vous congnoistre. Prenez à dextre et à senestre; N'espargnez homme, je vous prie: Car vieilles n'ont ne cours ne estre, Ne que monnoye qu'on descrie. «Et vous, la gente Saulcissière, Qui de dancer estes adextre; Guillemette la Tapissière, Ne mesprenez vers vostre maistre; Tous vous fauldra clorre fenestre, Quand deviendrez vieille, flestrie; Plus ne servirez qu'un vieil prebstre, Ne que monnoye qu'on descrie. «Jehanneton la Chaperonnière, Gardez qu'ennuy ne vous empestre; Katherine la Bouchière, N'envoyez plus les hommes paistre: Car qui belle n'est, ne perpetre Leur bonne grace, mais leur rie. Laide vieillesse amour n'impetre, Ne que monnoye qu'on descrie. François Villon Extrait de "Testament", Ballade de la Belle Haulmière aux filles de joie Ainsi s'exprime la Belle Haulmière, devenue entremetteuse. Source Projet Gutenberg. Oeuvres complètes de François Villon. "Beaux seins dressés à la fleur si dure, Où de fatigue à l'aube ma tête vient tomber Alors que dans l'épuisement suprême Du plaisir, je m'engourdis et meurs; Reins félins sur les sillons desquels Mes doigts s'élèvent en rythme, Comme sur les nerfs du croissant de la lyre; Dents dont la morsure facilement me soumet, Bouche plus sanguine encore qu'une blessure, Il m'est si doux pour vous de m'épuiser." "Bei seni da la punta erta fiorenti, su cui mi cade a l'alba il capo stanco allor che ne' supremi abbattimenti de 'l piacere io m'irrigidisco e manco; reni feline pe' cui solchi ascendo lascivamente in ritmo con le dita come su nervi di falcate lire; denti sotto a' cui morsi acri mi arrendo, bocche sanguigne piú di una ferita, pur m'é dolce per voi cosí sfiorire." Gabriele d'Annunzio Extrait de "Vers d'amour", Sonnets de printemps Source de l'extrait traduit en Français: Carlo Ferrero in Les Cinq Sens d'Eros. Source de l'extrait en Italien: le site italien LibroMania |
||||||
|
Sources, crédits, liens, bibliographie sont repris en séparément |
||||||
| | |
| Adresse du site: http://www.canesegas.com
/ M. G. W. Segas Galerie 34 - 34, passage Jouffroy 75009 Paris France Tel.: +33.(0)1.47.70.89.65 - Fax: +33.(0)1.48.00.08.24 Tous droits réservés Galerie Segas Paris © 2000 - 2010 Réalisation et communication i.S.k.i.v. Limited solutions e-business Londres - 2010 Canne et érotisme En guise de postface, la parole aux poètes |